ultramarin.online |
|
ankermanoeuvre |
|
Omvat de handelingen die nodig zijn
om met een schip voor anker te gaan. Over het algemeen wordt eerst naar
de plaats waar men voor anker wil gaan gevaren - zo mogelijk langzaam
varend tegen de stroom in. Daarbij wordt het anker gereed gemaakt om uit
te werpen en de aan te brengen signalen (ankerbal overdag, ankerlantaarn
's nachts) voorbereid. Heeft men de ankerplaats bereikt, wordt de vaart
uit het schip genomen middels achteruit te slaan. Bij geringe vaart achteruit
werpt men een anker uit. Worden voor twee ankers gezet, moet het schip
enigszins van de lengteas afzetten en een stuk achteruitvaren, voordat
het tweede anker wordt gezet, dit om te verhinderen dat de kettingen onklaar
raken. Daarna wordt het betreffende signaal geplaatst. Het aantal van
de lengtes wordt aangegeven door de aantal klokslagen. Bij het bakboordanker
zijn dubbele klokslagen gebruikelijk, bij het stuurboordanker enkele klokslagen.
Bij een normale wind en stroming is de lengte van de ankerketting ongeveer
driemaal de diepte van het water. Door aanraken van de ankerketting controleert
men of het anker vat heeft. Zo niet, moet meer ketting worden gestoken. |
|
|
Ankermanöver |
umfaßt Handlungen, die nötig
sind, um mit einem Schiff zu ankern. Im allgemeinen wird zunächst
der Ankerplatz - möglichst gegen Strom mit geringer Fahrt - angesteuert.
Dabei werden die Anker klar zum Fallen gemacht und die Signale (Ankerball
bei Tag, Ankerlaterne bei Nacht) zum Setzen vorbereitet. Ist der Ankerplatz
erreicht, wird die Fahrt durch Rückwärtsmanöver aus dem
Schiff genommen. Bei geringer Rückwärtsfahrt wird ein Anker
fallengelassen. Werden zwei Anker vorn gesetzt, muß das Schiff ein
wenig von der Längsachse absetzen und ein Stück achterausfahren,
bevor der zweite Anker gesetzt wird, um zu verhindern, daß die Ketten
unklar kommen. Danach wird das entsprechende Signal gesetzt. Die Anzahl
der über die Nuß gelaufenen Kettenlängen wird durch Glockenschläge
angezeigt. Für den Backbordanker sind Doppelschläge, für
den Steuerbordanker Einzelschläge entsprechend der gesteckten Längen
üblich. Bei normalen Wind- und Strömungsbedingungen wird etwa
das Dreifache der Wassertiefe an Ankerkette gesteckt. Ist genügend
Kette gesteckt, muß das Schiff eintörnen. Durch Berührung
der Ankerkette wird kontrolliert, ob der Anker faßt. Hält er
nicht, muß mehr Kette gesteckt werden. |
|
anchoring manoeuvre |
includes all measures necessary to
put a ship at anchor.
While the ship is heading for a suitable anchorage first, if possible
against the current and at reduced speed, the anchors are made ready to
fall. When the anchorage is reached all speed is taken out of the vessel
and the anchor is let go while the ship makes little sternway. If two
anchors are cast the ship has to turn away from the direction of the first
anchor to avoid the chains to become unclear. After the signals are set,
the number of lengths of chain out is signalled by the same number of
anchor bells (with double strokes for the port anchor, single strokes
for the starboard anchor). At normal wind and current conditions the length
of the chain should be three times the depth of the water. If sufficient
chain has been let go, the ship must turn in. To check if the anchor holds
the tension of the chain is felt. If the anchor does not hold, more chain
has to be let go, until the anchor bites. |
|
manoeuvre de mouillage |
|
|
maniobra de fondeo |
|
|
manovra d'ancoraggio |
|